Inhaltsverzeichnis
Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono [ 1 ] Ihr, die ihr hört in manch zerstreuter Zeile
Era il giorno ch'al sol si scoloraro [ 3 ] Es war der Tag, wo man der Sonne Strahlen
La gola e 'l somno et l'otïose piume [ 7 ] Schlaf, Üppigkeit und Trägheit, ach, sie haben
Quando 'l pianeta che distingue l'ore [ 9 ] Wenn der Planete, der die Stunden scheidet
Mille fïate, o dolce mia guerrera [ 21 ] Viel tausendmal, o süße Kriegerinne
Nel dolce tempo de la prima etade [ 23 ] Von jener süßen Zeit des ersten Lebensalters
Quanto più m'avicino al giorno extremo [ 32 ] Je minder ich vom letzten Tag geschieden
Solo et pensoso i più deserti campi [ 35 ] Einsam, gedankenvoll, die öd'sten Lande
Non al suo amante più Dïana piacque [ 52 ] Diana schien nicht dem Verliebten besser
Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, et l'anno [ 61 ] Gesegnet sei der Tag, das Jahr, die Stunde
Io son sì stanco sotto 'l fascio antico [ 81 ] So müde bin ich von der alten Bürde
Erano i capei d'oro a l'aura sparsi [ 90 ] Die goldnen Haare mit der Luft sich schwangen
Quel vago impallidir che 'l dolce riso [ 123 ] Die Blässe, so die engelholden Mienen
6 Chiare, fresche et dolci acque [ 126 ] Frisch, hell' und süße Fluten
S'amor non è, che dunque è quel ch'io sento? [ 132 ] Ist's Liebe nicht, was ist es, das ich fühle
Pace non trovo, et non ò da far guerra [ 134 ] Ich fi nde Frieden nicht und kann nicht kriegen
I' vidi in terra angelici costumi [ 156 ] Ich sah der höchsten Schönheit zarte Blüte
Lieti fi ori et felici, et ben nate herbe [ 162 ] Blumen und Gras, erwählt zu schönem Leben
Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace [ 164 ] Nunmehr, da Himmel, Erd und Winde schweigen
Amor fra l'erbe una leggiadra rete [ 181 ] Es schlang von Gold und Perlen auf den Matten
Passa la nave mia colma d'oblio [ 189 ] Es wird mein Schiff, beladen mit Vergessen
Pasco la mente d'un sì nobil cibo [ 193 ] Die Seele weid' ich an so edler Gabe
I dolci colli ov'io lasciai me stesso [ 209 ] Die süßen Höhn, wo ich mich selbst gelassen
Chi vuol veder quantunque pò Natura [ 248 ] Wer, was der Himmel und Natur vermögen
Che debb'io far? che mi consigli, Amore? [ 268 ] Was fang ich an? was rätst du Liebe mir?
Che fai? che pensi? che pur dietro guardi [ 273 ] Was tust, was denkst du? Schauest immer rückwärts
Se lamentar augelli, o verdi fronde [ 279 ] Wenn girrend sich die Vögelein besprechen
Quante fïate, al mio dolce ricetto [ 281 ] Wie oft, von innern Stürmen heimgesucht
Alma felice che sovente torni [ 282 ] Oh sel'ge Seele, die du oft zurückkehrst
Soleasi nel mio cor star bella et viva [ 294 ] Sie lebte schön im Herzen mir, geehret
Quel rosignuol, che sì soave piagne [ 311 ] Die Nachtigall, die wohl so holde Klagen
Quel, che d'odore et di color vincea [ 337 ] Des Duft und Farbe überwand die Zonen
I' vo piangendo i miei passati tempi [ 365 ] Ich geh', beweinend meine vor'gen Tage
Nachwort
Textnachweise
Die Übersetzer