Bis zu 50 % günstiger als neu 3 Jahre rebuy Garantie Professionelles Refurbishment
ElektronikMedien
Tipps & News
AppleAlle anzeigen
TabletsAlle anzeigen
HandyAlle anzeigen
Fairphone
AppleAlle anzeigen
iPhone Air Generation
GoogleAlle anzeigen
Pixel Fold
HonorAlle anzeigen
HuaweiAlle anzeigen
Honor SerieY-Serie
NothingAlle anzeigen
OnePlusAlle anzeigen
OnePlus 11 GenerationOnePlus 12 Generation
SamsungAlle anzeigen
Galaxy XcoverWeitere Modelle
SonyAlle anzeigen
Weitere Modelle
XiaomiAlle anzeigen
Weitere Modelle
Tablets & eBook ReaderAlle anzeigen
Google
AppleAlle anzeigen
HuaweiAlle anzeigen
MatePad Pro Serie
MicrosoftAlle anzeigen
XiaomiAlle anzeigen
Kameras & ZubehörAlle anzeigen
ObjektiveAlle anzeigen
System & SpiegelreflexAlle anzeigen
WearablesAlle anzeigen
Fitness TrackerAlle anzeigen
SmartwatchesAlle anzeigen
Xiaomi
Konsolen & ZubehörAlle anzeigen
Lenovo Legion GoMSI Claw
NintendoAlle anzeigen
Nintendo Switch Lite
PlayStationAlle anzeigen
XboxAlle anzeigen
Audio & HiFiAlle anzeigen
KopfhörerAlle anzeigen
FairphoneGoogle
LautsprecherAlle anzeigen
Beats by Dr. DreGoogleYamahatonies
iPodAlle anzeigen

Handgeprüfte Gebrauchtware

Bis zu 50 % günstiger als neu

Der Umwelt zuliebe

Optischer Zustand
Beschreibung
Die schönsten Liebesgedichte Francesco Petrarcas in einem schmucken kleinen Band: gebunden mit geprägtem Einband, rotem Vorsatzpapier und Lesebändchen.
Dieses Produkt haben wir gerade leider nicht auf Lager.
ab 3,19 €
Derzeit nicht verfügbar
Derzeit nicht verfügbar
Sonderinformationen:

Bitte beachte: Auflage, Verlag und Cover weichen ggf. von der Abbildung ab

Handgeprüfte Gebrauchtware

Bis zu 50 % günstiger als neu

Der Umwelt zuliebe

Technische Daten


Erscheinungsdatum
01.10.2011
Sprache
Deutsch
EAN
9783150108376
Herausgeber
Reclam, Philipp
Sonderedition
Nein
Autor
Francesco Petrarca
Seitenanzahl
112
Einbandart
Gebundene Ausgabe
Buch Untertitel
Italienisch/Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono [ 1 ] Ihr, die ihr hört in manch zerstreuter Zeile Era il giorno ch'al sol si scoloraro [ 3 ] Es war der Tag, wo man der Sonne Strahlen La gola e 'l somno et l'otïose piume [ 7 ] Schlaf, Üppigkeit und Trägheit, ach, sie haben Quando 'l pianeta che distingue l'ore [ 9 ] Wenn der Planete, der die Stunden scheidet Mille fïate, o dolce mia guerrera [ 21 ] Viel tausendmal, o süße Kriegerinne Nel dolce tempo de la prima etade [ 23 ] Von jener süßen Zeit des ersten Lebensalters Quanto più m'avicino al giorno extremo [ 32 ] Je minder ich vom letzten Tag geschieden Solo et pensoso i più deserti campi [ 35 ] Einsam, gedankenvoll, die öd'sten Lande Non al suo amante più Dïana piacque [ 52 ] Diana schien nicht dem Verliebten besser Benedetto sia 'l giorno, e 'l mese, et l'anno [ 61 ] Gesegnet sei der Tag, das Jahr, die Stunde Io son sì stanco sotto 'l fascio antico [ 81 ] So müde bin ich von der alten Bürde Erano i capei d'oro a l'aura sparsi [ 90 ] Die goldnen Haare mit der Luft sich schwangen Quel vago impallidir che 'l dolce riso [ 123 ] Die Blässe, so die engelholden Mienen 6 Chiare, fresche et dolci acque [ 126 ] Frisch, hell' und süße Fluten S'amor non è, che dunque è quel ch'io sento? [ 132 ] Ist's Liebe nicht, was ist es, das ich fühle Pace non trovo, et non ò da far guerra [ 134 ] Ich fi nde Frieden nicht und kann nicht kriegen I' vidi in terra angelici costumi [ 156 ] Ich sah der höchsten Schönheit zarte Blüte Lieti fi ori et felici, et ben nate herbe [ 162 ] Blumen und Gras, erwählt zu schönem Leben Or che 'l ciel et la terra e 'l vento tace [ 164 ] Nunmehr, da Himmel, Erd und Winde schweigen Amor fra l'erbe una leggiadra rete [ 181 ] Es schlang von Gold und Perlen auf den Matten Passa la nave mia colma d'oblio [ 189 ] Es wird mein Schiff, beladen mit Vergessen Pasco la mente d'un sì nobil cibo [ 193 ] Die Seele weid' ich an so edler Gabe I dolci colli ov'io lasciai me stesso [ 209 ] Die süßen Höhn, wo ich mich selbst gelassen Chi vuol veder quantunque pò Natura [ 248 ] Wer, was der Himmel und Natur vermögen Che debb'io far? che mi consigli, Amore? [ 268 ] Was fang ich an? was rätst du Liebe mir? Che fai? che pensi? che pur dietro guardi [ 273 ] Was tust, was denkst du? Schauest immer rückwärts Se lamentar augelli, o verdi fronde [ 279 ] Wenn girrend sich die Vögelein besprechen Quante fïate, al mio dolce ricetto [ 281 ] Wie oft, von innern Stürmen heimgesucht Alma felice che sovente torni [ 282 ] Oh sel'ge Seele, die du oft zurückkehrst Soleasi nel mio cor star bella et viva [ 294 ] Sie lebte schön im Herzen mir, geehret Quel rosignuol, che sì soave piagne [ 311 ] Die Nachtigall, die wohl so holde Klagen Quel, che d'odore et di color vincea [ 337 ] Des Duft und Farbe überwand die Zonen I' vo piangendo i miei passati tempi [ 365 ] Ich geh', beweinend meine vor'gen Tage Nachwort Textnachweise Die Übersetzer
Höhe
152 mm
Breite
9.6 cm

Warnhinweise und Sicherheitsinformationen

Informationen nach EU Data Act

3.0
Aus 1 Bewertungen zu Liebesgedichte
Aus 1 Bewertungen zu Liebesgedichte
Nach Produkt-Zustand filtern
Deine Meinung ist uns wichtig
Alle Bewertungen, die wir veröffentlichen, wurden von echten rebuy Nutzer:innen geschrieben.
Der Band ist toll, der Zustand mau
Ina L. - Bewertet am 22.07.2020
Zustand: Sehr gut
Ich liebe die Gedichte von Heine, manchmal etwas kitschig, aber dennoch berührend. Lediglich über den Zustand der Lieferung war ich nicht glücklich. Ein Buch in sehr gutem Zustand sollte nicht komplett dreckig sein, das Rebuy-Etikett klebte auf der sensiblen Vorderseite des Buchs. Durch das Entfernen des Stickers musste man zwangsläufig auch einen der Teil Oberfläche abreißen. Sehr schade!
Hat dir die Bewertung geholfen?
(1)
(2)